Dốt nát tìm thầy, bôống bây tìm thợ
Direct English translation
If ignorant, seek a teacher; if wanting things polished and fine, seek a craftsman.
Equivalent English version
Give credit where credit is due
Giải thích tiếng Việt
Muốn bớt dốt thì phải tìm thầy mà học, muốn có đồ đạc tươm tất, đẹp đẽ thì phải tìm đến người thợ. Câu này khuyên nên nhờ đúng người có chuyên môn để giải quyết đúng việc; dạng nói này dùng “bôống bây” như một biến âm của “bóng bẩy”.
English explanation
If one wants to overcome ignorance, one should learn from a teacher; if one wants things made neat and attractive, one should go to a skilled worker. The saying advises turning to the right kind of expert for the right purpose.